miércoles, 7 de abril de 2010

CURIOSIDADES TRADUCTORAS

Quería compartir con ustedes, estimados TRADUC-LISTEROS, dos anécdotas de traducción que tuve la oportunidad de ser testigo. Una sucedió en Miami hace un tiempo ya y la otra sucedió hace unos días en el Cusco. Veamos de qué se trata.

Hace un tiempo, me encontraba en un lugar al aire libre en la ciudad de Miami y como ya era hora de cerrar el local escuchamos por los altoparlantes que decían: Excite the place! Excite the place! Pero como no todos entienden inglés (¿?) pasaron a pedir lo mismo en nuestro idioma y fue así que escuchamos que nos pedían que: ¡Exciten el lugar! ¡Exciten el lugar! ¿Qué les parece?

Hace menos de una semana visité un museo en la ciudad del Cusco donde exhibían preciosidades de muebles de la época colonial y era evidente que querían protegerlos del deterioro que podemos ocasionar los visitantes, así que en cada mueble podíamos encontrar un cartelito que decía: El mueble no está en uso y acto seguido se leía la misma indicación en inglés que decía: The forniture isn´t in use. ¿Qué opinan?

Atentamente,
TRADUC-LISTA
¡Al servicio del traductor peruano desde abril de 2001!